1 Samuel 18:22

SVEn Saul gebood zijn knechten: Spreekt met David in het heimelijke, zeggende: Zie, de koning heeft lust aan u, en al zijn knechten hebben u lief; word dan nu des konings schoonzoon.
WLCוַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃
Trans.wayəṣaw šā’ûl ’eṯ-‘ăḇāḏāw dabərû ’el-dāwiḏ ballāṭ lē’mōr hinnēh ḥāfēṣ bəḵā hammeleḵə wəḵāl-‘ăḇāḏāyw ’ăhēḇûḵā wə‘atâ hiṯəḥatēn bammeleḵə:

Algemeen

Zie ook: David (koning), Geheim, Saul (koning)

Aantekeningen

En Saul gebood zijn knechten: Spreekt met David in het heimelijke, zeggende: Zie, de koning heeft lust aan u, en al zijn knechten hebben u lief; word dan nu des konings schoonzoon.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְצַ֨ו

gebood

שָׁא֜וּל

En Saul

אֶת־

-

עֲבָדָ֗ו

zijn knechten

דַּבְּר֨וּ

Spreekt

אֶל־

met

דָּוִ֤ד

David

בַּ

-

לָּט֙

in het heimelijke

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

הִנֵּ֨ה

Zie

חָפֵ֤ץ

heeft lust

בְּ

-

ךָ֙

-

הַ

-

מֶּ֔לֶךְ

de koning

וְ

-

כָל־

aan u, en al

עֲבָדָ֖יו

zijn knechten

אֲהֵב֑וּךָ

hebben lief

וְ

-

עַתָּ֖ה

word dan nu

הִתְחַתֵּ֥ן

schoonzoon

בַּ

-

מֶּֽלֶךְ

des konings


En Saul gebood zijn knechten: Spreekt met David in het heimelijke, zeggende: Zie, de koning heeft lust aan u, en al zijn knechten hebben u lief; word dan nu des konings schoonzoon.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!